صدور ديوانين لسمير درويش بالبرتغالية في معرض سان باولو

صدرت الترجمة البرتغالية لديوانين، في مجلد واحد، للشاعر سمير درويش، هما «في عناق الموسيقى» و«مرايا نيويورك»، عن هيئة الشارقة للكتاب، وذلك ضمن مشروع طموح يتبناه الشيخ سلطان القاسمي، بترجمة مختارات من الأدب العربي الحديث إلى اللغات الأوروبية، والكتاب معروض الآن في معرض سان باولو للكتاب في البرازيل، في جناح إمارة الشارقة ضيف شرف المعرض هذا العام.

الديوانان اللذان صدرا بالعربية عن هيئة الكتاب المصرية عامَيْ 2015 و2016، كانا قد صدرا معاً باللغة الفرنسية في أبريل الماضي، عن دار النشر نفسها، وعُرضا في معرض باريس الدولي للكتاب، والترجمتان الفرنسية والبرتغالية ـ مأخوذتان عن الترجمة الإنجليزية للمترجمة اللبنانية سوسن الفقيه، التي ترجمت كل دواوين درويش، ومن المقرّر أن تصدر ترجمات أخرى تباعاً إلى لغات أوروبية متعددة.

يذكر أن سمير درويش شاعر مصري أصدر ستة عشر ديواناً، أولها «قطوفها وسيوفي» عام 1991 عن سلسلة أصوات أدبية التي تصدر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، وآخرها «ثائر مثل غاندي.. زاهد كجيفارا» الذي صدر هذا العام عن منشورات بتَّانة، بالإضافة إلى روايتين صدرتا عامَيْ 2004 و2006، وكتاب سياسي في نقد تجربة حكم الإخوان المسلمين، صدر عن «دار دلتا للنشر والتوزيع» عام 2014، كما صدرت الترجمة الإنجليزية هذا العام لديوانين في كتاب واحد أيضاً عن «دار أوستن ماكولي» الإنجليزية العريقة، هما «تصطاد الشياطين» و«أبيض شفاف».

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى