كتاب مترجم لإدغار موران يفوز بجائزة «ابن خلدون ــ سنغور للترجمة»

فاز كتاب «النهج… إنسانية البشرية: الهوية البشرية» للمفكر الفرنسي إدغار موران والصادر في منشورات «كلمة» بجائزة «ابن خلدون سنغور للترجمة في العلوم الإنسانية»، دورة 2014، التي تنظمها المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم ألكسو والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، ومُنحت الجائزة لمترجمة الكتاب الباحثة العراقية هناء صبحي. وأشادت لجنة تحكيم الجائزة بالمستوى المتميز للترجمة العربية للكتاب، وبالاختيار الموفق لترجمة كتاب إدغار موران الذي تتميز أعماله بمواكبتها حوادث الساعة، ولا تزال تمارس تأثيراً قوياً على الفكر الكوني المعاصر. واعتبرت لجنة التحكيم أن هذا الكتاب يشكل، بترجمته، مصدر إثراء للمكتبة العربية وبالتالي للقراء الناطقين بالعربية.

يركز كتاب «النهج… إنسانية البشرية: الهوية البشرية» على أهمية ترسيخ المبادئ الإنسانية في سلوك البشرية، وتكمن ميزته في توثيق المعارف المبعثرة المتصلة بالبشر في العلوم والإنسانيات، وربط مفاصلها، وتأملها بهدف التفكير في تعقد البشرية في هويتها البيولوجية، والذاتية والاجتماعية على حدّ سواء. فهو يدخل مفهوم التعقيد إلى معنى الإنسان بإعادة مفهوم الجانب الأنثوي إليه، المخفي تحت مفهوم الرجولة، وبمنحه المعنى الثلاثي، «الفرد- النوع- المجتمع»، الذي يضعه داخل وخارج الطبيعة في الوقت نفسه: فهو يحاول أن يفكر في بشرية مغتنية بكامل تناقضاتها الإنسانية وغير الإنسانية، الانغلاق على الذات والانفتاح على الآخرين، العقلانية والانفعالات، العقل والأسطورة، المفاهيم المهجورة والتاريخ، الحتمية والحرية . ويعتبر قدر الهوية البشرية مرهوناً بعملية عولمة الكون الراهنة.

ولد أدغار موران في باريس عام 1921. درسَ التاريخ وعلم الاجتماع والاقتصاد والفلسفة. عمل في الصحافة، وشغل منصب رئيس بحوث خبير في المركز الوطني للبحوث العلمية 1950-1989 . أما مترجمة الكتاب الباحثة هناء صبحي فهي من مواليد بغداد، حصلت على دكتوراه في الأدب الفرنسي الحديث من جامعة السوربون في باريس عام 1985، ودرست اللغة الفرنسية وآدابها في كلية الآداب/ الجامعة المستنصرية، وكلية اللغات/ جامعة بغداد، كما عملت في المركز الثقافي الفرنسي في بغداد مسؤولة عن الترجمة والأنشطة الأدبية والثقافية، فضلاً عن تدريسها اللغة الفرنسية 1985 – 2005 .

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى