«شجرة العابد» باللغة السلوفاكيّة
بدأ المستشرق السلوفاكي جوزيف فربشيك الأستاذ في جامعة كومينوس ترجمة رواية الكاتب المصري عمار علي حسن «شجرة العابد» إلى اللغة السلوفاكية، عقب فوزها بجائزة اتحاد الكتاب في مصر حديثاً. وقادت الأجواء الصوفية والواقعية السحرية في الرواية فربشيك، الذي سبق أن ترجم مختارات من روايات الكاتب جمال الغيطاني. علماً أن أطروحة فربشيك للدكتوراه كانت عن «تأثير التصوف في الأدب المعاصر في مصر»، وتعدّ الباحثة الجزائرية كريمة بوكرش راهناً رسالة دكتوراه تحت عنوان «الخطاب الصوفي في الرواية العربية… شجرة العابد نموذجا»، فيما شرع الباحث الإيراني كاوة خضري في إنجاز أطروحة للماجستير عن الواقعية السحرية في الرواية ذاتها، في قسم اللغة العربية في جامعة طهران. ومن اصدارات عمار علي حسن «حكاية شمردل» و«جدران المدى» و«زهر الخريف» و«سقـوط الصمت» و«السلفي» و«عرب العطيات» و«التي هي أحزن».